The Treaty of Waitangi has been lost in translation from time to time – English to Māori and Māori to English – an inaccurate process at the best.
Over 100 translators have translated both the English and Māori versions of the Treaty into 30 additional languages for the Treaty Times Thirty project.
Administrators Stefan Grand-Meyer and Dr Olga Suvorova tell Kim Hill they hope the project will make the Treaty more accessible to migrants who live here and encourage a better understanding of it internationally.
Here is the podcast: https://www.rnz.co.nz/national/programmes/saturday/audio/201788347/stefan-grand-meyer-and-olga-suvorova-translation
Reviews
There are no reviews yet.